Saturday, February 24, 2007

poems of hafiz 2






Whoever, to your face, such cheerful colors gave



Patience and serenity for poor me can also save

Whoever trained your hair so arrogantly to behave

His grace, such injustice for poor me can also waive.

I gave up my desires on the first day when

Beloved took my heart's rein and made me her slave.

If there's no golden treasure, at least satisfied I remain

He who gave that to the king, made this the lot of the knave.

This world, just like a bride, in appearance is glorified

He who gave his life to this, has only dug his own grave.

From now on, I spend my time in nature with rivers & trees

While the breeze, of time of spring, would rant and rave.

Hafiz's heart was brave, rode hardships wave after wave

Though separations deprave, the King as our healer gave.





آن که رخسار تو را رنگ گل و نـسرین داد


صـبر و آرام تواند به مـن مـسـکین داد


وان که گیسوی تو را رسم تطاول آموخـت


هـم تواند کرمـش داد من غمـگین دا


د مـن هـمان روز ز فرهاد طمـع بـبریدم


کـه عـنان دل شیدا به لـب شیرین داد


گـنـج زر گر نبود کنج قناعت باقیسـت


آن که آن داد به شاهان بـه گدایان این داد


خوش عروسیست جهان از ره صورت لیکـن


هر که پیوست بدو عـمر خودش کاوین داد


بعد از این دست من و دامن سرو و لب جوی


خاصـه اکـنون که صبا مژده فروردین داد


در کـف غصه دوران دل حافـظ خون شد


از فراق رخـت ای خواجـه قوام الدین داد

poems of hafiz




Secure place and sweet wine and tender friend
If only we could keep these three until the end.
The world and its affairs are all nothing for naught
A thousand times I have inquired of this trend.
Alas that until now I was so unaware
That alchemy of life is to befriend a friend.
Find a refuge and make the best of times
From the thieves of life, that our time waste and spend.
Repenting from the lips of the friend and the smiling cup
Is but a fantasy, a notion reason can’t defend.
Though I cannot ever touch your beautiful hair
On this vivid hope I can gladly depend.
The sweet dimple that adorns your chin, in depth,
A million deep thoughts can’t possibly transcend.
If my tears turn ruby color, say naught
For the seal of your lips, with ruby blend.
Mockingly said, Hafiz, to your every whim I tend
To what depths of mockery must I stoop and descend?




مـقام امن و می بی‌غش و رفیق شفیق

گرت مدام میسر شود زهی توفیق
جهان و کار جهان جمله هیچ بر هیچ است
هزار بار مـن این نکته کرده‌ام تـحـقیق
دریغ و درد که تا این زمان ندانـسـتـم
کـه کیمیای سـعادت رفیق بود رفیق
بـه مؤ‌منی رو و فرصت شمر غنیمت وقت
کـه در کمینگـه عمرند قاطـعان طریق
بیا کـه توبـه ز لعل نـگار و خـنده جام
حکایتیسـت که عقلش نمی‌کند تصدیق
اگر چه موی میانت به چون مـنی نرسد
خوش است خاطرم از فکر این خیال دقیق
حـلاوتی کـه تو را در چه زنخدان است
بـه کـنـه آن نرسد صد هزار فکر عمیق
اگر به رنگ عقیقی شد اشک من چه عجب
کـه مهر خاتم لعل تو هست همچو عقیق
بـه خـنده گفت که حافظ غلام طبع توام
بـبین که تا به چه حدم همی‌کند تحمیق




biography of hafez


in the Persian tradition, whenever one faces a difficulty
or a fork in the road, Or even if one has a general
question in mind, one would hold that question in mind,
and then ask the Oracle of ShirazHafizfor guidance.
More often than not,Hafiz, in his own enigmatic way would sing to the
questioner and through the song, would get the
questioner to look in the mirror of his/her soul.Upon reflection in the mirror of Hafiz's Ghazal one
would be inspired with an answer, a guidance or a
direction.
Traditionally, the first line upon which the eyes of the reader fall,
would give the answer to the direct question, and the
rest of the Ghazal would give further clarification.

Wednesday, February 14, 2007

wellcome to our page

hello
viewers of our weblog
we hope you enjoy to our page & it is helpful for you
this page about our PORTFOLIO.